Überhaupt habe ich ja so eine Art nikolausorientierten Spitznamen. Als ich in Taiwan im Kindergarten arbeitete, hatten die Kinder mit dem Namen „Hilko“ so ihre liebe Not. Das klang eher nach „Hiko“. Und wie es nun mal üblich ist, wurde hinten noch respektsvoll „Lehrer“ drangehängt: „laoshi“. Mit ein bisschen taiwanischem Akzent klang das dann verdächtig nach „Hikolausi“. Gelegentlich musste ich mir verkneifen, mit „Ich bin kein Hikolausi, ich bin ein Osterhasi“ zu antworten. Aber süß war es natürlich. Also, falls mal wieder jemand einen Nikolaus sucht, der mit einem Hubschrauber einschweben soll, ruft mich an… der Hikolausi steht bereit.
Na gut, ich geb’s zu: Ohne Brille sieht so ein Nikolaus doch noch eine Spur authentischer aus.
—
(English) Today I missed a rather unique opportunity. One of the doctors asked me whether I wanted to play Santa Claus (Nikolaus in Germany, where he comes on the 6th of December rather than at Christmas) for some kids at the hospital. The offer included a very brief helicopter ride to show the kids that Santa is coming in by helicopter. Now I would have been really eager to be in a helicopter once in my life, especially for such a short flight (I am not someone who particularly loves flying, but to get a taste of it? Sure!). Unfortunately, I couldn’t do it as I had to work at night and had to leave shortly after I was asked.
When I was working in a kindergarten in Taiwan, the kids often called me Hikolausi („Hiko“ for Hilko, which they couldn’t pronounce too well, and „lausi“ as a Taiwanese version of the Chinese word „laoshi“, meaning „teacher“). That bore a striking similarity with „Nikolausi“, a superfamous name for Santa Claus from a breathtakingly hilarious radio sketch by a Bavarian comedian named Gerhard Polt. So I seem to be quite suitable for playing Santa – if you need a Santa somewhere who is being dropped off by helicopter, let me know…
Schlagworte: Hubschrauber, Nikolausi
